梅特勒-托利多銷售與服務標準條款與條件

Mettler-Toledo Standard Terms and Conditions for Sales and Service

1. 合約 —— 本標準條款與條件與我們提供給您有關訂單或服務協議之其他補充條款,共同構成您作為特定設備(包括零件及其他商品)、軟體授權和/或服務的買方(下稱“買方”),與在報價單、訂單確認書、服務協議、發票或其他訂單文件所示之梅特勒-托利多實體(下稱“梅特勒-托利多”)間之合約。本合約中規定之權利與義務適用于買方在梅特勒-托利多訂單文件上採購之設備、軟體授權以及服務。若買方訂單包含須遵守最終使用者協議之軟體,則最終使用者協議之條款也將適用且優先於本標準條款與條件。與本標準條款與條件不同之內容或對本標準條款與條件所為之變更,須經雙方書面同意後始得適用。買方表單中包含的條款與條件,包括買方提交給梅特勒-托利多現場服務代表之買方採購標準條款與條件以及文件,均非本合約之一部分。買方對梅特勒-托利多所交付設備、軟體授權和(或)服務之接收,構成其對本標準條款與條件以及在www.mt.com/legal上可獲取之最終使用者協議的無條件接受。

1. CONTRACT – These terms and conditions, together with any other supplemental written terms we give you pertaining to your order or service agreement, form a contract between you, the buyer of certain equipment (including parts and other merchandise), software license, and/or services (the "Buyer"), and us, the Mettler-Toledo entity identified on the quote, order acknowledgement, service agreement, invoice, or other order document we give you ("MT"). The rights and obligations identified in this contract apply to Buyer's purchase of the equipment, software license, and services identified in the MT order documents. If Buyer's order includes software subject to an end user license agreement ("EULA"), the terms of the EULA also apply and have priority over these terms. Terms and conditions that are different or changed from these only apply if both parties agree to them in writing. Terms or conditions included on Buyer's forms, including Buyer's standard terms and conditions of purchase and documents presented to MT's field service representatives, are not part of this contract. Buyer's receipt of equipment, software license, and/or services establishes its unqualified acceptance of these terms and conditions and any applicable EULA available at www.mt.com/legal.

2. 授權 —— 如果沒有最終使用者協議,在限於內部使用之目的下,梅特勒-托利多授予買方享有非獨家、不可轉讓、不可再授權使用該軟體之權利。買方不得對梅特勒-托利多授權的軟體進行逆向工程、解編或反向編譯。.

2. GRANT OF LICENSE – If there is no EULA, MT grants Buyer a non-exclusive, non-sublicensable, and non-transferable right to use the software ordered for Buyer's internal purposes only. Buyer may not reverse engineer, decompile, or disassemble any software it licenses from MT.

3. 報價、公告價格和產品資訊 —— 除非另有規定或梅特勒-托利多在買方接受報價或要約前先行撤銷該報價或要約,否則報價以及其他銷售要約自發出之日起三十(30)個日曆日自動失效。有關定作設備或軟體之報價和要約,可能依賴某些資訊或情況,包括買方提供的資訊。如果影響報價或要約之資訊或情況發生變更,梅特勒-托利多有權調整相關報價或要約。公布價格並非銷售之要約,梅特勒-托利多有權逕自修改。除非對規格另有書面約定,否則梅特勒-托利多有權逕自改變設備或軟體之規格。除非在梅特勒-托利多訂單上另有規定,梅特勒-托利多之價格不含稅款、運輸費、包裝費、手續費、保險費、關稅、檢查費、授權費、安裝費或其他費用或服務。梅特勒-托利多可選擇接受或拒絕任何訂單;梅特勒-托利多將以下列方式接受訂單:(a)對訂單予以書面確認;或(b)執行訂單。特定產品特性,包括但不限於設備重量、尺寸、價值、投資收益率、負荷、耐受度或其他技術資料,並非這些特性之保證,且僅作參考。買方在未經梅特勒-托利多事前書面同意,不得向任何第三方揭露任何報價、價格、規格或產品資訊。

3. QUOTATIONS, PUBLISHED PRICES, AND PRODUCT INFORMATION – Quotes and other offers of sale automatically expire 30 calendar days from the date issued unless otherwise stated, and unless MT withdraws the quote or offer earlier, which it may do any time prior to Buyer's acceptance of the quote or offer. Quotes and offers relating to custom equipment or software may rely on certain information and circumstances, including information Buyer provides. If information or circumstances on which a quote or offer relies change, MT may adjust its quote or offer. Published prices are not offers to sell and may be changed without notice. MT may change equipment or software specifications without notice unless it agreed to the specification(s) in writing. Prices do not include any taxes, shipping, packaging, handling, insurance, duties, inspection fees, permit fees, installation, or other costs or services unless otherwise specified in the MT order documents. MT may choose to accept or reject any order; MT will indicate order acceptance: (a) with a written order confirmation; or (b) by executing the order. Specific product characteristics, including but not limited to product weight, dimensions, value, return on investment, load, tolerance, and other technical data are not guarantees of those characteristics and are provided for information only. Buyer is not permitted to disclose any quotes, prices, specifications, or product information to any third party without MT's prior written consent.

4. 稅款 —— 如果當地法律要求梅特勒-托利多向買方收取任何稅款,此類稅款之金額將被加入買方之發票而由買方負責支付,除非買方能向梅特勒-托利多出具有效之免稅證書。如果買方向梅特勒-托利多提供之免稅證書嗣後被認定為無效,則先前未付稅款將由買方支付。

4. TAXES – If local law requires MT to collect any tax from Buyer it will be added to Buyer's invoice and Buyer will be responsible to pay it, unless Buyer gives MT a valid tax exemption certificate. If an exemption certificate Buyer gives MT is later determined to be invalid, then Buyer will pay the previously unpaid tax.

5. 付款條件 —— 除另有約定外,不低於該合約金額百分之三十(30%)之預付款應於本合約簽訂之日起十(10)日內支付之。買方支付剩餘貨款後,梅特勒-托利多將在合理期限內交貨或提供服務。無論在任何情形下,剩餘款項應不遲于梅特勒-托利多通知買方交貨日後三十(30)日內支付。

在產品需要由梅特勒-托利多指導安裝及試車之情況下,如雙方書面約定一定比例合約金額之支付以安裝試車及買方驗收為條件,而買方未能在梅特勒-托利多交貨之日起六十(60)日內安排安裝試車並完成驗收,梅特勒-托利多有權要求買方立即支付相應之貨款,且設備視為已驗收通過。

逾期未付款項,每逾期一天以千分之五(5‰)或法律允許最高約定利率(以較高者為準)收取逾期付款違約金。買方逾期付款超過三十(30)天,梅特勒-托利多有權解除本合約。如因買方違約而有帳款催收或取回設備情事,買方同意補償梅特勒-托利多為此而支付之催收費、律師費及訴訟費。如梅特勒-托利多基於買方之財務狀況或其他情形認為已沒有正當理由按規定之條款和條件繼續履行合約、進行生產或交運,梅特勒-托利多有權要求買方預先支付全額或部分貨款或服務費。

5. TERMS OF PAYMENT

Unless otherwise agreed, prepayment of no less than 30% of the total contractual amount shall be paid within ten (10) days from the date of signing of this contract, and after Buyer pays the remaining payments, MT will deliver the goods or services in a reasonable period. Under any circumstances, the remaining payments must be paid no later than 30 days after MT notifies Buyer it is to deliver the goods.

If the products require MT's supervision of installation and commissioning, and both parties agree in writing that certain percentages of the contractual amount will be paid upon completion of the installation and commissioning and Buyer’s acceptance of the performance afterwards, and where Buyer fails to arrange the installation and commissioning and complete the test within sixty (60) days as of the date of delivery, then the related portion of the contractual amount shall become due immediately and any acceptance provisions are deemed accepted.

Amounts past due are subject to a default charge equal to the greater of 5‰ per day or the maximum contract rate permitted by law. If amounts are past due for more than 30 days, MT will have the right to terminate the contract. Upon default and placing Buyer’s account for collection or repossession of equipment, Buyer agrees to reimburse collection costs, legal fees, and court costs MT insures in connection therewith. If MT deems that by reason of the financial condition of Buyer or otherwise, the continuance, production or shipment on the terms specified is not justified, MT may require full or partial payment in advance.

6. 運送、處理和交貨 —— 交貨日期為大約日期,且以及時收到與擬交付設備相關之所有必要資訊(包括但不限於技術資訊、交貨通知、法律或規定要求的任何進出口許可)為基礎。梅特勒-托利多將盡合理努力按相關訂單所記載之交貨和服務日期進行交貨或提供服務,但如未能達成,梅特勒-托利多亦無需為此承擔責任。損失危險自交貨予運送人起即轉移至買方。如因買方之原因導致交貨遲延,梅特勒-托利多將保管和處理所有物品,危險由買方承擔,梅特勒-托利多將就未付款項加上相關之保管費、保險費和處理費向買方開具發票。買方應在發票日起30日內向梅特勒-托利多足額支付發票金額。梅特勒-托利多有權分批交運貨物並向買方請領運費。除非所有運輸貨櫃和包裝材料留存以待梅特勒-托利多查驗,否則梅特勒-托利多對任何短缺或破損不負責任。

如合約約定交貨日期由買方在合約簽訂後另行通知,買方最遲應在梅特勒-托利多通知買方貨已備妥之日起一個月內通知梅特勒-托利多立即交貨,否則梅特勒-托利多有權要求買方承擔梅特勒-托利多因買方遲延通知所產生之相關損失。無論在任何情形下,前述通知交貨期間不得超過梅特勒-托利多通知買方貨已備妥之日起三個月,否則梅特勒-托利多有權片面解除合約,並有權要求買方支付被取消訂單合約金額之30%作為違約金,若違約金不足以賠償梅特勒-托利多損失,買方應另行賠償。

交貨條件為“工廠交貨”。

6. SHIPPING, HANDLING, AND DELIVERY – Delivery dates are approximate and are based on prompt receipt of all necessary information regarding the equipment to be delivered, including but not limited to any technical information, notice of delivery and any import/export authorizations required by law or regulation. MT will use reasonable efforts to meet the indicated delivery and service dates but will not be held responsible for its failure to do so. Risk of loss shall passes to Buyer upon delivery to a carrier. In the event of any delay in delivery caused by Buyer, MT will store and handle all items at Buyer's risk and will invoice Buyer for the unpaid portion of the contract price, plus applicable storage, insurance, and handling charges. The invoice will be payable in full within 30 days from the invoice date. MT has the right to make partial shipments and bill for those shipments. MT will not accept responsibility for any shortages or damages unless all shipping containers and packing materials are retained for inspection.

If the Contract stipulates that the delivery dates will be fixed upon Buyer's notice after the signing of the contract, Buyer shall then notify MT to deliver the goods immediately at latest within 30 days upon MT's notice of readiness for goods delivery; otherwise MT has the right to claim all damages resulting from Buyer's delay of notice. Under any circumstances, the aforementioned delivery period shall not exceed three months upon MT's notice of readiness for goods delivery, otherwise MT has the right to terminate the contract unilaterally and will be entitled to 30% of the contract price of the cancelled order(s) as damages, if the liquidated damages are not adequate to compensate for MT's losses, the Buyer shall pay the rest.

Shipments are Ex Works.

7. 退貨 —— 除非在保固期內提出有效索賠且設備或軟體無法修復,否則為買方特別設計、修改、定作或配置之設備或軟體授權不得退貨。買方不得退回已更改、損壞、使用或已經安裝之設備。除非梅特勒-托利多發貨錯誤或買方提出有效之保固索賠,否則未使用之現成設備僅在買方取得梅特勒-托利多批准且獲得退貨指令後方可退貨。梅特勒-托利多有權自行決定向買方收取因退貨而產生之重新進貨費。

7. RETURNS —Equipment, or licenses on software, that is engineered, modified, customized, or configured especially for Buyer cannot be returned unless there is a valid warranty claim and the equipment or software cannot be repaired. Buyer cannot return equipment that is altered, damaged, used, or previously installed. Unless MT makes a shipping error or Buyer makes a valid warranty claim, unused off the shelf equipment may be returned only if Buyer contacts MT for approval and return instructions prior to returning anything. At its discretion, MT may charge Buyer a restocking fee for any return.

8. 撤銷 – 經梅特勒-托利多書面批准,買方可在設備或軟體發貨前或服務合約開始前撤銷其訂單。如果買方為其債權人之利益概括轉讓其資產,或梅特勒-托利多有理由認為買方不願或不能履行合約時,梅特勒-托利多可撤銷買方訂單或要求預先付款。如買方在本條所允許之情形外撤銷其訂單,買方必須支付梅特勒-托利多訂單之所有款項。無論何種原因撤銷訂單,買方應支付梅特勒-托利多在收到撤銷通知前已產生之合理费用(包括工程费、梅特勒-托利多向其供應商或承包商承諾之款项)以及梅特勒-托利多通常能從類似業務獲得之利潤。最低撤銷費為價款的百分之三十(30%)。

8. CANCELLATION – With MT's written approval, Buyer may cancel its order prior to the shipment of equipment or software, or prior to the beginning of a service contract. MT may cancel Buyer's order or require payment in advance if Buyer transfers assets for the benefit of its creditors, or if MT has reason to believe Buyer is unwilling or unable to perform its commitments. If Buyer cancels its order other than as permitted by this section, Buyer must pay MT all amounts due pursuant to the order. If Buyer's order is cancelled for any reason Buyer will pay MT for reasonable costs and expenses (including engineering expenses and all commitments to MT's suppliers and subcontractors) incurred prior to MT receiving notice of cancellation, plus MT's usual rate of profit for similar work. The minimum cancellation charge is 30% of the price.

9. 變更 – 買方經梅特勒-托利多書面同意可變更其訂單。梅特勒-托利多可變更價格及交貨時程以因應買方之變更要求。如果梅特勒-托利多根據買方訂單已開展工作或購買材料,而買方對訂單之變更使得這些工作或材料變得不必要,買方仍應為此付費。

9. CHANGES – Buyer may make changes to its order if MT consents in writing. To accommodate Buyer's request for changes MT may change pricing and delivery schedules. If MT performed work or purchased materials in anticipation of Buyer's order, and the change Buyer requests makes that work or materials unnecessary, Buyer is still responsible for paying for them.

10. 擔保權益 ——買方同意梅特勒-托利多就買方所購買之設備及軟體授權享有價款之擔保權益,並承認其有效性,且同意不質疑其合法性:買方將協助梅特勒-托利多採取各種必要措施以完成和保護梅特勒-托利多之擔保權益。如買方違約,梅特勒-托利多有權行使法律上之任何權利和救濟。

10. SECURITY INTEREST – Buyer grants MT a purchase money security interest in the equipment and software license it purchases, acknowledges the validity of this grant, and agrees not to challenge the legitimacy of this grant. Buyer will assist MT in taking all necessary actions to perfect and protect MT's security interest. MT is entitled to any of the rights and remedies provided by law or in equity only if Buyer defaults on its obligations to MT.

11. W保證—— 在梅特勒-托利多未向買方另為書面保證之情況下,梅特勒-托利多對其所提供之設備、軟體和服務僅作本條所述之保證。在法律允許之最大範圍內,梅特勒-托利多不作任何其他明示或默示之保證(包括但不限於適銷性或特定目的適用性保證)。非經梅特勒-托利多事先書面同意,本條所述保證不得轉讓給隨後的設備買方或軟體被授權人。此外,如梅特勒-托利多違反本條之保證,下述規定為買方之唯一救濟措施。

A. 設備——梅特勒-托利多保證在正常使用之情況下:(i)其設備,除替換零件外,自交貨日起十二(12)個月內不存在工藝瑕疵和材料瑕疵。如設備需要由梅特勒-托利多指導安裝試車且買賣雙方在相關合約中對此有明確約定,則保固期為自安裝試車完成之日起十二(12)個月或自交貨之日起十八(18)個月,以先到日期為準;以及(ii)零件保固期為交貨日起90天。對於在保固期內發現並報告之任何瑕疵,梅特勒-托利多有權選擇以下任一救濟措施:返還價款、更換設備、或免費更換零件及免工資修復瑕疵。梅特勒-托利多將承擔離最近梅特勒-托利多服務代表或授權服務商80公里(50英里)以內就有效保固索賠而產生的差旅費用。

B. 軟體 梅特勒-托利多保證,如根據規格及系統要求正確安裝,其所開發之軟體能實質執行軟體文件描述之功能,或在缺乏軟體文件之情況下另行書面約定之功能。梅特勒-托利多不保證該軟體不存在任何錯誤或買方能夠不間斷地操作該軟體,不保證第三方介面或系統連接到該軟體將不會中斷;也不保證該軟體不存在任何脆弱之處可免受入侵或攻擊。在梅特勒-托利多未另外給與買方書面保證的情況下,軟體之保固期與安裝該軟體的梅特勒-托利多設備之保固期相同。任何其他軟體或軟體功能之保固期為交貨之日起九十(90)天。為避免疑義,我們的保固包括瑕疵修復,但不包括任何功能更新。除另有書面約定,梅特勒-托利多為買方特別開發、修改或定作之軟體不提供保固。本條所述保固同樣適用于梅特勒-托利多在未來可能會提供之任何新版軟體和服務。

C. 服務 ——梅特勒-托利多保證將秉持專業精神提供相關服務,且所提供之服務符合行業標準。如買方在相關服務履行完畢後三十日(30)日內發現其有不符合規定之處且迅速書面通知梅特勒-托利多,梅特勒-托利多有義務提供必要之服務、指導或諮詢,以改正該不合規定之處。

D. 一般規定 ——前述保證進一步受下列一般規定限制:(i)耗材、配件、正常秏損、易損件、易壞品明示排除適用前述保證規定;(ii)如買方要求梅特勒-托利多在非正常工作時間提供保證工作,則梅特勒-托利多有權要求買方支付額外費用;(iii)如在梅特勒-托利多設備和(或)軟體上發生下列情形,上述保證不再適用:意外事故、修改、錯誤使用、濫用、買方未能妥適保管或操作,和(或)由非經梅特勒-托利多授權人員維護、安裝或提供服務,增加或供應未經梅特勒-托利多許可加入其產品之設備或軟體,環保或操作條件、或買方/第三方提供之軟體或介面、以及其它非可歸責於梅特勒-托利多之原因;(iv)梅特勒-托利多不保證任何設備之校準,但梅特勒-托利多保證其設備在保固期內在適當安裝和使用之前提下能夠調校而滿足梅特勒-托利多設備說明書關於正確度之規格;(v)就梅特勒-托利多銷售由其它製造商製造之設備,梅特勒-托利多之保證僅限於原製造商提供的剩餘保證;(vi)如設備經梅特勒-托利多修理,該修理工作不會導致設備整體以及那些未經梅特勒-托利多修理或更換的零件之保固期間之延長或產生新的保固。除非買方事先書面通知梅特勒-托利多,且經梅特勒-托利多同意,否則設備一經轉移至梅特勒-托利多交貨國家以外時,所有之保固將失效。

E. 保固期間之瑕疵改正方法 ——為改正瑕疵,梅特勒-托利多可嘗試通過電話或電子方式診斷和解決瑕疵。某些設備具有直接問題報告、遠端問題確認及解決之遠端支援功能。如買方聯繫梅特勒-托利多欲使之履行保證範圍內的工作,則其須遵照梅特勒-托利多規定之問題確認、解決和程序。梅特勒-托利多可要求買方將零件或設備送回其倉庫進行維修或協助確認問題。如梅特勒-托利多認為需進行現場工作,將安排技術服務人員進行現場工作。對於可遠端解決之瑕疵,如買方就該瑕疵通知梅特勒-托利多並要求其提供現場服務,或梅特勒-托利多發現買方所報告之瑕疵並不存在或梅特勒-托利多無需為之負責,則梅特勒-托利多有權要求買方支付為提供此服務之報酬及所生之費用。未安裝和使用可用於直接問題報告、遠端問題確認和解決之遠端連線工具,可能會導致回應時間及買方額外費用之增加。

11. WARRANTIES: ABSENT A SEPARATE WRITTEN WARRANTY MT ISSUES BUYER, MT EXPRESSLY WARRANTS ITS EQUIPMENT, SOFTWARE, AND SERVICES SOLELY AS SET FORTH IN THIS SECTION. TO THE FULLEST EXTENT ALLOWED BY LAW, MT DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EITHER EXPRESS OR IMPLIED (INCLUDING WITHOUT LIMITATION WARRANTIES AS TO MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE). THESE WARRANTIES MAY BE TRANSFERRED TO A SUBSEQUENT PURCHASER OF EQUIPMENT OR A SUBSEQUENT LICENSEEE OF SOFTWARE ONLY WITH MT'S PRIOR WRITTEN CONSENT. IN ADDITION, THE FOLLOWING CONSTITUTES BUYER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDIES FOR ANY BREACH BY MT OF THIS WARRANTY.

A. EQUIPMENT – MT warrants that under normal use: (i) its equipment, except for replacement parts, will be free from defects in workmanship and materials for a period of 1 year from the date of delivery. For the products which require Company's supervision of their installation and commissioning, and provided that such supervision obligation of Company is stipulated in any of applicable contracts, the period of warranty shall be 12 month from the date of completion of the installation and commissioning, or 18 months from the date of the delivery, whichever occurs first; and (ii) replacement parts will be free from defects in workmanship and materials for 90 days from delivery. Should the defects described be found and reported during the term of the warranty, MT will, at its option, refund the purchase price, replace the equipment, or correct the defects by furnishing replacement parts and labor free of charge. Travel up to 80 kilometers (50 miles) from our nearest service representative or authorized service provider is free of charge for valid warranty claims.

B. SOFTWARE – If it is properly installed according to specifications and system requirements, MT warrants the software it develops will perform substantially the functions described in the software documentation it provides or, in the absence of any software documentation, as otherwise agreed in writing. MT does not warrant that the software is error-free, that Buyer will be able to operate the software without interruption, that third party interfaces or systems connected to the software will operate without interruption, or that the software will be free of vulnerability to intrusion or attack. Absent a separate warranty MT communicates to Buyer in writing, the warranty period for equipment operating software is the same as the warranty period for the equipment it's purchased with. The warranty period for any other software or software feature is 90 days from the date of delivery. For avoidance of doubt, our warranty includes bug fixing, but excludes any new features. Except as may be agreed otherwise in writing, MT provides no warranty for software specifically developed, amended, or customized for Buyer. These warranties also apply to any new releases and service MT may deliver in the future.

C. SERVICE – MT warrants that services will be performed in a workmanlike manner in conformity with standard industry practice. Should any nonconformity be detected within 30 days after the work is completed and Buyer gives MT prompt written notification, MT will supply the necessary service, direction, or consultation to correct the nonconformity.

D. GENERAL – The foregoing warranties are further subject to the following general conditions: (i) Consumables, accessories, normal wear and tear, wear parts, and perishables are expressly excluded. (ii) If Buyer requests warranty work during non-standard work times Buyer will be charged for premium time. (iii) These warranties do not apply where MT's equipment and/or software has been subjected to: accident, alteration, misuse, abuse, failure by Buyer to ensure proper storage, operation and/or maintenance, installation or servicing by personnel MT doesn't authorize, the addition or supply of equipment or software not approved for incorporation into MT equipment or software, environmental or operational conditions, or software or interfacing Buyer or a third party provide and any other causes MT is not responsible for. (iv) MT does not warrant the calibration of any equipment. MT does, however, warrant its equipment to be capable of being adjusted to meet MT's printed specifications, if any, for accuracy for the period of warranty above stated when properly installed and used. (v) Products of other manufacturers that MT sells are warranted by MT solely to the extent of any remaining warranty provided by the original manufacturer. (vi) If MT repairs equipment, such repair work will not extend existing nor generate new warranty coverage for the equipment as a whole or for those parts not repaired or replaced by MT. Unless Buyer gives MT written notice in advance, and MT agrees its warranty still applies, all warranties are void if product is moved outside the country MT delivered it to.

E. METHODS OF CORRECTION OF DEFECTS DURING WARRANTY – MT may attempt to diagnose and resolve defects over the telephone or electronically. Certain equipment contains remote support capabilities for direct problem reporting, remote problem determination, and resolution. When Buyer contacts MT for warranty work, Buyer must follow the problem determination, resolution, and procedure that MT specifies. MT may require return of the part or equipment to its depot for service or to assist in problem determination. If MT determines on-site work is required, a service technician will be scheduled. If Buyer gives MT notice of a defect and requests on-site work when the defect could have been remedied remotely, or if MT responds to Buyer's notice of defect and no defect is found for which MT is liable, MT is entitled to compensation for any work performed and costs it incurred as a result of Buyer's request. Failure to install and use available remote connectivity tools and equipment for direct problem reporting, remote problem determination, and resolution may result in increased response-time and additional costs to Buyer.

12. 補償 – ——梅特勒-托利多將支付買方直接因第三方人身傷害(包括死亡)或第三方財產損害而產生之損失,如果傷害或損害符合以下條件:(i)發生在梅特勒-托利多工作過程中;(ii)發生于買方財產之上;以及(iii)完全因梅特勒-托利多之過失行為或疏忽造成。梅特勒-托利多支付之損失可包括索賠或訴訟之合理訴訟及和解費用。梅特勒-托利多支付買方損失之義務僅在買方能合理預見損失時迅速將該等損失以書面通知梅特勒-托利多時產生。如果買方要求梅特勒-托利多支付損失即視同授予梅特勒-托利多就該損失相關索賠之抗辯有獨自及排他管理權,梅特勒-托利多有權獨自及排他決定此等索賠之和解或妥協;同時,當梅特勒-托利多認為有必要時,買方應在所有索賠之抗辯中配合梅特勒-托利多。

12. INDEMNITY – MT will pay Buyer for Buyer's losses that arise directly from a third party's bodily injury (including death) or damage to a third party's property if the injury or damage: (i) occurred in the course of MT's work; (ii) occurred on Buyer's property; and (iii) was exclusively caused by MT's negligent act or omission. Losses MT pays for may include reasonable legal fees and settlements of claim or suit. MT's obligation to pay for Buyer's losses arise only if Buyer gives MT prompt written notice of the loss, based on when Buyer should have reasonably anticipated the loss. If Buyer asks MT to pay for its loss it gives MT the sole and exclusive right to manage the defense of any claim related to it, and MT is authorized to settle or compromise such claims at its sole and exclusive discretion; and Buyer must cooperate in the defense of all claims as MT deems necessary.

13. 專利侵權 ——梅特勒-托利多將就買方因購買本合約項下梅特勒-托利多設計之設備、軟體之全部或部分被有效主張侵害任何專利權之訴訟進行抗辯。梅特勒-托利多負有該等義務之前提為:(a)買方將該指控迅速以書面通知梅特勒-托利多並授與就該索賠進行抗辯所需之授權、資訊和協助;以及(b)所主張之侵權並非因買方要求的設計或特殊需求而導致,也非買方或其他人應用或使用設備或軟體而導致。只有在梅特勒-托利多享有就該索賠進行抗辯、和解或達成妥協的獨自且排他之權利,且買方未採取任何損害梅特勒-托利多進行抗辯、和解或妥協能力的行動之情形下,梅特勒-托利多始應支付買方被裁判應負擔之賠償費。收到買方關於主張設備、軟體或零件侵害專利侵權之通知時,梅特勒-托利多可自付費用而選擇:i)替買方取得繼續使用該設備、軟體或零件之權利;ii)用不會構成專利侵權之設備、軟體替換侵權設備、軟體;iii)對侵權設備、軟體或零件進行更改,使之不構成侵權;或iv)收回侵權設備、軟體或零件,退還貨款及所有相關之運費及安裝費。前述內容即為發生專利侵權時梅特勒-托利多應對買方承擔的全部責任。

13. PATENT INFRINGEMENT – MT will defend any suit brought against Buyer if it is based on a valid claim that equipment or software of MT's design that Buyer purchased under this contract, or any part thereof, constitutes an infringement of any applicable patent. MT's obligation arises only if: (a) Buyer promptly notifies MT of the claim, in writing, and gives MT the authority, information, and assistance necessary to defend the claim; and (b) the alleged infringement is not the result of a design or other special requirement specified by Buyer, or the result of the application or the use to which Buyer or others put the equipment or software. MT will pay all damages and costs finally awarded against Buyer only if MT has the exclusive right to defend, settle, or compromise the suit and Buyer takes no action that damages MT's ability to conduct an effective defense, settlement, or compromise. Upon receiving notice from Buyer of an allegation that equipment, software, or a part infringes any patent, MT may, at its expense and option, either: (i) obtain for Buyer the right to continue using such equipment, software, or part; (ii) replace the equipment, software, or part with non-infringing equipment, software, or part; (iii) modify the equipment, software, or part so that it becomes non infringing; or (iv) remove the equipment, software, or part and refund the purchase price and all related transportation and installation costs. This is MT's entire liability to Buyer for patent infringement.

14. 規範性法律或標準 –——梅特勒-托利多遵守相關法律之規定。梅特勒-托利多也採取合理措施使其設備符合可能適用於買方使用其產品的標準與規定。但梅特勒-托利多之設備使用於眾多受管制之領域,而相關標準和規定有時彼此衝突,因此梅特勒-托利多不承諾或聲明其設備符合所有之法律、規定、法規或標準,除非經梅特勒-托利多授權之代表以書面載明並同意。買方應負責根據所有相關的法律和規定正確安裝、操作和校準設備。

14. REGULATORY LAWS AND OR STANDARDS – MT behaves in accordance with relevant laws. MT also takes reasonable steps to keep its equipment compliant with standards and regulations that may apply to Buyer's use of MT's products. However, MT's equipment is utilized in many regulated applications and from time to time applicable standards and regulations are in conflict with each other. MT makes no promise or representation that its equipment will conform to any laws, regulations, codes, or standards, except as explicitly specified and agreed upon in writing by an authorized officer. Buyer is responsible for the correct installation, operation, and calibration of the equipment in compliance with all applicable laws and regulations.

15. 產品手冊 ——買方須完全遵守梅特勒-托利多供貨時一併提供之安裝資訊、產品和系統手冊、操作和安全指南以及其它文件和規格。否則,梅特勒-托利多不承擔任何責任,包括保固責任。

15. PRODUCT MANUALS – It is essential for Buyer to follow the installation information, product and system manuals, operating and safety instructions, and other documentation and specifications MT provides with the equipment; MT disclaims any liability, including warranty liability, if Buyer does not.

16. 智慧財產權——除有相反的明示書面同意外,梅特勒-托利多未將關於設備、軟體和(或)服務之任何專利、著作權、商標、技術、設計、規格、圖樣或其他智慧財產之所有權轉讓予買方。除相關之最終使用者協議另有規定外,所授與之軟體授權權係限於約定用途之非獨家、不得再授權、不可轉讓之權利。

16. INTELLECTUAL PROPERTY – Unless MT expressly agrees in a writing to the contrary, MT does not transfer to Buyer any right of ownership in any patents, copyrights, trademarks, technologies, designs, specifications, drawings, or other intellectual property relating to the equipment, software, and/or services. Except as otherwise provided in an applicable EULA, the software license rights granted are non-exclusive, non-sublicensable, non-transferable, and limited to use for agreed purposes only.

17. 損害否認聲明——在任何情況下,梅特勒-托利多對買方或任何其他方之特殊的、結果的、間接的、偶然的以及懲罰性之損害均不負擔責任,無論該種損害係源於違約、保證、侵權(包括過失)、無過失責任或其它,也無論本合約是否已無法實現其主要目的。該種損害包括但不限於利潤或收入損失,不能使用設備或相關設備及軟體之損失,替換設備、軟體或設施之成本,停機時間成本,增加建設成本,聲譽損害,客戶流失,或買方客戶或承包商就此等損害之索賠。在未先確保梅特勒-托利多依本條所取得之保護不受影響之情況下,買方不得將本合約項下出售之設備或授權或軟體移轉、轉讓或租賃給第三方。

17. DISCLAIMER OF DAMAGES –IN NO EVENT WILL MT BE LIABLE TO BUYER OR ANY OTHER PARTY FOR ANY TYPE OF SPECIAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES, WHETHER SUCH DAMAGES ARISE OUT OF OR ARE A RESULT OF BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), STRICT LIABILITY, OR OTHERWISE, AND REGARDLESS OF WHETHER THE CONTRACT WOULD FAIL OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.Such damages include but are not limited to loss of profits or revenues, loss of use of the equipment or associated equipment and software, cost of substitute equipment or software, facilities, down time costs, increased construction costs, damage to reputation, loss of customers, or claims of Buyer's customers or contractors for such damages. Buyer may not transfer, assign, or lease the equipment or software sold or licensed under this contract to any third party without first securing from them the protection afforded to MT in this section.

18. 責任限制 ——對於因買方或第三方之行為或疏忽,無論是過失還是其他原因,所引起之任何損失、索賠、費用或損害,梅特勒-托利多均不負責任。在任何情形下,梅特勒-托利多就關於本約或本合約所銷售、授與、支付之設備、軟體或服務的各種全部損害或損失應承擔之責任,累計不超過引起索賠之產品合約金額,無論該索賠係基礎於契約、保證、補償或侵權(包括過失)。

18. LIMITATION OF LIABILITY - MT is not liable for any loss, claim, expense, or damage caused by, contributed to, or arising out of the acts or omissions of Buyer or third parties, whether negligent or otherwise. In no event will MT's aggregate liability for any and all types of damages or losses related to this contract or the equipment, software, or services sold, licensed, or delivered pursuant hereto exceed the cost of the item giving rise to the claim, whether based in contract, warranty, indemnity, or tort (including negligence).

19. 對免費提供之資訊或協助免責——除有欺詐性虛假陳述外,梅特勒-托利多就非依本合約規定向買方提供之任何資訊、協助或建議,均不負擔任何責任。

19. NO RESPONSIBILITY FOR GRATUITOUS INFORMATION OR ASSISTANCE – Except for fraudulent misrepresentations, MT is not responsible for any information, assistance, or advice given to Buyer if such information, assistance, or advice was not required by this contract.

20. 保險——經買方請求,梅特勒-托利多將向買方提供包含標準責任範圍、限制或附加限制之合理保險證明。買方同意對相關資訊予以嚴格保密。梅特勒-托利多並未使第三方直接從該保險中受益,亦未使其獲得與保險相關之額外權利,比如指定額外被保險人。

20. INSURANCE – Upon request, MT will provide reasonable evidence of insurance showing its standard coverage and limits or relevant sublimits. Buyer agrees to keep such information strictly confidential. MT does not provide third parties direct access to its insurance or give additional rights to its insurance, such as naming additional insured parties.

21. 不可抗力 ——除買方所應支付之貨款外,若本合約任一當事人因非其能合理控制之原因而未履行或遲延履行本合約義務,其於本合約之履行期間將做合理延長。罷工、暴動、天災、戰爭、恐怖活動、緊急事件、物料短缺、氣候異常、法律變動等均屬於前述所稱非能合理控制之原因,但不以此為限。

21. FORCE MAJEURE – Except for payments owed by Buyer, the period for performance of this contract will be reasonably extended if a party defaults or is delayed in performing their obligations under this contract, for reasons beyond their reasonable control. Strikes, insurrection, acts of God, war, terrorist activities, emergencies, shortages or unavailability of materials, weather, change in law, and other similar causes are among the reasons, but are not the only reasons, that are beyond a party's reasonable control.

22. 出口管制——買方承認梅特勒-托利多的設備或軟體可能包含受歐洲、美國或其它設備交付地或使用地國家出口管制的技術或軟體。如買方出口或再出口這些設備或軟體,買方應獨自負責遵守這些限制性規定。買方同意就自己及其員工、顧問、代理商或客戶違反這些出口限制造成梅特勒-托利多之損害予以補償,使之免受損害。

22. EXPORT CONTROL - Buyer acknowledges that the equipment or software may include technologies and software that are subject to export control regulations in Europe, the United States of America, or other countries in which the equipment or software is delivered or used. Buyer is solely responsible for complying with these restrictions if it exports or re-exports the equipment or software. Buyer agrees to indemnify and hold MT harmless from any violation of export restrictions by Buyer or Buyer's employees, consultants, agents, or customers cause.

23. 解釋 ——本標準條款和條件中有抵觸相關法律或根據相關法律為無效者,本標準條款和條件視為不包含該條款和條件。該無效、不合法或不可執行之條款應被視為經自動修改並包含在本標準條款和條件之中,該修改應在能使該條款有效、合法且可執行之最小必要範圍內為之。梅特勒-托利多對任何與本標準條款或條件不符合之處放棄或不予追究,不構成對任何先前或隨後之不符合之處放棄或不予追究。

23. INTERPRETATION – If any of these terms and conditions conflicts with or is invalid under applicable law, these terms and conditions will be read as if such term or provision was not included. The invalid, illegal, or unenforceable provision will be deemed automatically modified and, as so modified, included in these terms and conditions. Such modifications will be made to the minimum extent necessary to make the provision valid, legal, and enforceable. MT's waiver or excuse of any noncompliance with these terms and conditions does not constitute a waiver or excuse of any prior or subsequent noncompliance.

24. 準據法和管轄地——本合約當事人之履行及雙方間之法律關係應適用梅特勒-托利多訂單文件所示梅特勒-托利多所在地法律。梅特勒-托利多所在地法院擁有排他管轄權。本合約明示排除《聯合國國際貨物銷售合約公約》之適用。

24. GOVERNING LAW AND PLACE OF JURISDICTION – The performance of the parties to this contract, and the relationship between the parties, is subject to the applicable laws of the country where the Mettler Toledo office identified on the MT order documents is located. Exclusive place of jurisdiction shall be the court where Mettler Toledo is located. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is explicitly excluded.

25. 電子電器廢棄物 ——梅特勒-托利多將應依相關法規之要求處理電器及電子設備廢棄物,相關之費用皆應由買方承擔。

25. WEEE –When required by applicable law, MT will dispose of electrical and electronic equipment waste (WEEE) at Buyer's costs

26. 追蹤 ——買方承認梅特勒-托利多有權追蹤或召回設備,或對其設備採取其它改正措施。當前述需求出現時,買方將積極支持梅特勒-托利多。如果買方將設備轉售給第三方,根據適用之法律,其將被視為設備之經銷商且必須承擔所有相關義務,這些義務包括但不限於:(i)將追蹤或召回出售給第三方之設備的所有必要文件和資料保存至少十(10)年;(ii)立即通知梅特勒-托利多有關該設備之投訴或不良事件,並迅速遵守梅特勒-托利多關於調查或處理此問題之所有指示;及(iii)履行所有相關儲存和運輸義務。

26. TRACEABILITY – Buyer acknowledges that MT is entitled to retrace or recall equipment, or take other corrective actions to the equipment. Buyer will actively support MT when this need arises. If Buyer resells equipment to a third party, it will be considered the distributor of the equipment under applicable laws and must assume all obligations relating thereto, including but not limited to the following: (i) keep all documents and information necessary to retrace or recall equipment sold to third parties for a minimum of 10 years; (ii) immediately inform MT of any complaints or adverse incidents related to the equipment, and promptly comply with all directions MT gives regarding the investigation or handling of the matter; and (iii) comply with all applicable storage and transportation duties.

27. 個人數據和其他信息 ——買方同意,梅特勒-托利多有權根據相關法律使用、處理和儲存,並允許第三方代表其使用、處理和儲存基於本合約而獲得之任何資料。除非買方與梅特勒-托利多的交易文件中另有約定,否則我們向買方提供的銷售與服務不涉及梅特勒-托利多為買方或代表買方處理個人資料。在我們與您的合作中,我們將會需要有限度地處理有關您的一些受僱人或承包商的個人資料,用以回應您的詢問或請求,以及執行我們之間的契約(如,為了處理和執行訂單、處理付款、安排發貨和交貨,以及提供維修和支援服務)。梅特勒-托利多將使用您在購買產品或服務過程中從您處獲取的詳細聯繫方式,用於類似產品或服務的直接行銷。您可以在任何時間通過聯繫www.mt.com/contact告知我們您不接受行銷溝通。如您需要瞭解更多資訊,請訪問www.mt.com/privacypolicy以瞭解我們的隱私政策。

27. PERSONAL DATA AND OTHER INFORMATION – Buyer agrees MT is entitled to use, process, and store, and allow a third party to use, process, and store on MT's behalf, any data MT obtains under this contract, in accordance with relevant laws. Unless specifically agreed in the MT order documents, our sales and services to Buyer do not involve any processing by MT of personal data for or on behalf of Buyer. In the framework of our relationships with you, we may process limited personal data of some of your employees or contractors which we use in order to respond to your enquiries or requests, and to execute our contracts with you (e.g. to process & execute orders, process payments, arrange shipments and deliveries, and to provide repairs and support services). MT will use the contact details obtained from you in the context of your purchase of a product or a service for direct marketing of similar products or services. You may at any time request not to receive marketing communications by contacting us at www.mt.com/contact. For more information please see our Privacy Policy at www.mt.com/privacypolicy.

 

1.2版本Version 1.2 (CN)

2018/05